[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: [romconlang] Re: Days of the week (fi: Translation exercise)



--- Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@hidden.email>
a scris:

> Well, in Wenedyk:
> 
> Å?uÅ?dzej
> Mardzej
> Mierkudzej
> Żodzej
> WieÅ?dzej
> Sobota
> DÄ?bnyka
> 
> Not exactly a translation exercise; I've had
> them for a long time. 

Allright, try this for an exercise:

fiusvanon le di le luns, do lis fac�s y vind et
voun;
fiusvanon le di le marts, do lis avura chascyn
pharts;
fiusvanon le di le merchoers, do lis la gouethes
lor poures y phreg'oers;
fiusvanon le di le jowes, do lis la joiea trist�z
en dawes;
fiusvanon le di le wenoers, do lis y vestes y
vind arndadoer;
fiusvanon le di le satoerns, do lis il laveors po
veses et voernes;
fiusvanon le di le soles, vor lis y vendeck�z lor
Zes!

Extra points for sorting out your languages'
metrics!

do = to, on, at
fiusvanon = children
vind = fair, fine, pretty (pl)
voun = good (pl)
aver y chascyn pharts = to get what's comming to
you, to get your just desserts, to get your due
gouethes = lives
poures = the Poor
phreg'oers (phreguroers) = beggars
joiea = happiness, joy
trist�z = sadness
en daw�s = twice over
vestes = clothing
arndadoer = to dress self
laveors = work, labour
po = at
veses = table (pl)
voernes = oven (pl)
vor = upon
vendeck�z = blessings
Zes = Gods

Padraic.



=====
la cieurgeourea provoer mal trasfu ast meiyoer ke 'l andrext ben trasfu.


--

Ill Bethisad --
<http://www.geocities.com/elemtilas/ill_bethisad>


Come visit The World! --
<http://www.geocities.com/hawessos/>







.