[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
--- Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@hidden.email> a scris: > Well, in Wenedyk: > > Å?uÅ?dzej > Mardzej > Mierkudzej > Å»odzej > WieÅ?dzej > Sobota > DÄ?bnyka > > Not exactly a translation exercise; I've had > them for a long time. Allright, try this for an exercise: fiusvanon le di le luns, do lis fac�s y vind et voun; fiusvanon le di le marts, do lis avura chascyn pharts; fiusvanon le di le merchoers, do lis la gouethes lor poures y phreg'oers; fiusvanon le di le jowes, do lis la joiea trist�z en dawes; fiusvanon le di le wenoers, do lis y vestes y vind arndadoer; fiusvanon le di le satoerns, do lis il laveors po veses et voernes; fiusvanon le di le soles, vor lis y vendeck�z lor Zes! Extra points for sorting out your languages' metrics! do = to, on, at fiusvanon = children vind = fair, fine, pretty (pl) voun = good (pl) aver y chascyn pharts = to get what's comming to you, to get your just desserts, to get your due gouethes = lives poures = the Poor phreg'oers (phreguroers) = beggars joiea = happiness, joy trist�z = sadness en daw�s = twice over vestes = clothing arndadoer = to dress self laveors = work, labour po = at veses = table (pl) voernes = oven (pl) vor = upon vendeck�z = blessings Zes = Gods Padraic. ===== la cieurgeourea provoer mal trasfu ast meiyoer ke 'l andrext ben trasfu. -- Ill Bethisad -- <http://www.geocities.com/elemtilas/ill_bethisad> Come visit The World! -- <http://www.geocities.com/hawessos/> .