[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
In Modern Jovian: --- In conlang@yahoogroups.com, Christopher Wright <faceloran@J...> wrote: > 1. alley > I got lost in an alley the other day. Ni prids�, hau derrade ni gasse. [ni bri'dze: ho zEr'ra:d ni has] > 2. thug > Two thugs appeared out of nowhere. Duo ladrones haen paride de nusca. [du@ l@'dro:ns hEm b@'ri:d d@ nuSk] > 3. knife > They had long knives. Haevan longe nus cuodri. ['hajv@ lANg n@S 'ku@dri] > 4. mug > I think they were trying to mug me, but they didn't say much. Bino ud conavan droengare me, sed nau eran garli. ['bi:nA uk kA'na:v@ draN'ga:r m@ se no 'e:r@ 'garli] > 5. police / civil guard > Before they reached me, the police arrived. Ande ud me haen cafte, ja poedsija hae abinde. [and u m@ hEN gaft j@ ba'dzi: he @'bind] > 6. brawl > There was a bit of a brawl. Seogiva moege un pungare. [sE'gi:v mAjg @m buN'ga:r] > 7. to imprison > The thieves didn't want to be imprisoned. I ladrones nau voevan fire calgradi. [i l@'dro:nz no 'vAjv@ fi:r k@l'gra:di] > 8. to surrender > At last, one surrendered, but the other was already dead. Potreme, unu hae mandade, sed is auder jan era mordu. [pA'tre:m u:n he v@n'da:d sed iz 'awd@r jan e:r vArd] Note: |Mandare| "to surrender" comes from Latin |manus dare|, which seems to have been an idiom for that. > 9. corpse > His corpse is loose and flabby like fat cut from a steak. Su id colber ix laxun mu fette sictun ni nitsel. Note: |Nitsel| from German "Schnitzel". Why doesn't Latin have a decent root for that? > 10. god(s) > God/The gods alone will judge him now. D� solu nun i uegare en. [de: zo:l nun i y'ga:r en] -- Christian Thalmann