[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: Weekly (sic) Vocab 28



In Modern Jovian:


--- In conlang@yahoogroups.com, Christopher Wright <faceloran@J...> wrote:

> 1. alley
> I got lost in an alley the other day.

Ni prids�, hau derrade ni gasse.
[ni bri'dze:  ho zEr'ra:d ni has]



> 2. thug
> Two thugs appeared out of nowhere.

Duo ladrones haen paride de nusca.
[du@ l@'dro:ns hEm b@'ri:d d@ nuSk]



> 3. knife
> They had long knives.

Haevan longe nus cuodri.
['hajv@ lANg n@S 'ku@dri]



> 4. mug
> I think they were trying to mug me, but they didn't say much.

Bino ud conavan droengare me, sed nau eran garli.
['bi:nA uk kA'na:v@ draN'ga:r m@  se no 'e:r@ 'garli]



> 5. police / civil guard
> Before they reached me, the police arrived.

Ande ud me haen cafte, ja poedsija hae abinde.
[and u m@ hEN gaft  j@ ba'dzi: he @'bind]



> 6. brawl
> There was a bit of a brawl.

Seogiva moege un pungare.
[sE'gi:v mAjg @m buN'ga:r]



> 7. to imprison
> The thieves didn't want to be imprisoned.

I ladrones nau voevan fire calgradi.
[i l@'dro:nz no 'vAjv@ fi:r k@l'gra:di]



> 8. to surrender
> At last, one surrendered, but the other was already dead.

Potreme, unu hae mandade, sed is auder jan era mordu.
[pA'tre:m  u:n he v@n'da:d  sed iz 'awd@r jan e:r vArd]

Note: |Mandare| "to surrender" comes from Latin |manus
      dare|, which seems to have been an idiom for that.



> 9. corpse
> His corpse is loose and flabby like fat cut from a steak.

Su id colber ix laxun mu fette sictun ni nitsel.

Note: |Nitsel| from German "Schnitzel".  Why doesn't Latin
      have a decent root for that?



> 10. god(s)
> God/The gods alone will judge him now.

D� solu nun i uegare en.
[de: zo:l nun i y'ga:r en]



-- Christian Thalmann