[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: invicem



--- In romconlang@yahoogroups.com, Adam Walker <carrajena@y...> wrote:
> I was translating a Latin Christmas song and came
> across this wonderful word -- invicem.  Does it
> survive in any of the Romance languages?  I can't find
> it in any of my dictionaries of Spanish, French,
> Catalan or Italian.
> 
> If it doesen't survive, how do the modern Romances
> express "by turns", "one by one" or "invicem"?
> 
> Adam
> 
> =====
> Fached il prori ul pañeveju djul atexindu mutu chu.
> -- Carrajena proverb
In Fortunatian, it would be <ymbyc> [i\mbi\k]