[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: Weekly (sic) Vocab 28



--- In romconlang@yahoogroups.com, Christian Thalmann <cinga@g...> 
wrote:
> In Modern Jovian:
> 
> 
> --- In conlang@yahoogroups.com, Christopher Wright <faceloran@J...> 
wrote:
> 
<snip>
>  > 2. thug
>  > Two thugs appeared out of nowhere.
> 
> Duo ladrones haen paride de nusca.
> [du@ l@'dro:ns hEm b@'ri:d d@ nuSk]
Now why didn't I remember /latro:(n)/? It would be 
<rachaun(ex)> [ra%t_SoneS] in Fortunatian.
> 
>  > 5. police / civil guard
>  > Before they reached me, the police arrived.
> 
<snip>
> 
> 
> 
>  > 7. to imprison
>  > The thieves didn't want to be imprisoned.
> 
> I ladrones nau voevan fire calgradi.
> [i l@'dro:nz no 'vAjv@ fi:r k@l'gra:di]
fire < Lat. fieri?
> 
> 
> 
>  > 8. to surrender
>  > At last, one surrendered, but the other was already dead.
> 
> Potreme, unu hae mandade, sed is auder jan era mordu.
> [pA'tre:m  u:n he v@n'da:d  sed iz 'awd@r jan e:r vArd]
> 
> Note: |Mandare| "to surrender" comes from Latin |manus
>        dare|, which seems to have been an idiom for that.
So what does Latin _mandare_ become?
Fortunatian:
<manujat>
[manu%d_Zat
ma:nu:zda:t
ma:nu:zda:tum
ma:nu:zdare
ma:nu:s dare]
> 
> 
> 
>  > 9. corpse
>  > His corpse is loose and flabby like fat cut from a steak.
> 
> Su id colber ix laxun mu fette sictun ni nitsel.
> 
> Note: |Nitsel| from German "Schnitzel".  Why doesn't Latin
>        have a decent root for that?
What is the core meaning of the German root? A German root snit- 
would be IE (s)nid- > Latin nid-, which would coalesce with nid-
 'nest' < nisd- 'sit down'.
> 
> 
> 
>  > 10. god(s)
>  > God/The gods alone will judge him now.
> 
> Dé solu nun i uegare en.
> [de: zo:l nun i y'ga:r en]
> 
> 
> 
> -- Christian Thalmann