[YG Conlang Archives] > [romanceconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
--- Christian Thalmann <cinga@hidden.email> wrote: > Ever since I've decided to remove noun and > adjective inflections > from Modern Jovian, restricting those to the > articles, personal > pronouns and the relative pronoun, I've > encountered numerous > problems trying to mark case in situations > where none of these pronouns apply. > > But what about |nuolu| "no, none"? |U nuolu| > "a none" and |is > nuolu| "the none" don't make sense. Well, yeah. In English they don't make sense! In Kerno, we find il neyan = the no one. > The same goes for |oene| "every". Y chascyn = the every; Y h-ol (arch.) > My solution here is a > Germanic-sounding construction: > |nuolu u mare| [nu@lz @ ma:r] "none a man", > |oene a obe| [Ajn > @n o:b] "every a means" etc. This allows > inflected phrases like > |oene ni obe| [Ajn ni o:b] "by every means". Cool. In Kerno, you'd just say il nien om = the no man. > This still leaves other problems with > uncountable quantities. > How do you say "of water", as in "a glass of > water"? d' acoua? :) georrackow d' acoua. > Neither |ys auga| [yz awg] "of the water" nor > |nys auga| [nyz awg] > "of a water" seem to work. Of course, one > could define an > idiomatic use of either article in this > situation, but I > wonder whether it wouldn't lead to ambiguities. Naturally. You could say georrackow l' acoua; which leads to the "is the jar _made of_ water or _for the use of_ water" question. Common sense, however, goes quite far in overriding logical problems like that. > Does anyone have alternate ideas for the > creation of a > partitive article like du/des in French? I > can't think of a fitting Latin root... Could you use a different preposition or a different pronoun set even? Padraic. ===== beuyont alch geont la ciay la cina mangeiont alch geont y faues la lima; pe' ne m' molestyont que faciont doazque y facyont in rima. .