[YG Conlang Archives] > [romanceconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
En réponse à Eamon Graham <robertg@hidden.email>: > Bonsoir Christophe! Ça va? Merci pour ta réponse! You're always > welcome to visit us here in Angers - la ville de 19 pubs irlandais! LOL! > Hopefully when you come the weather will be more cooperative. Today > we had a beautiful 29 degrees and no rain, with the promise of the > same for the next few days. > We have the same here in The Hague. A pity I have to work :((( . > > Especially when clients want to call lingerie a business expense. > (I guess it depends on the business? But this man owned a window > washing business) > Indeed, I know businesses where it would be a business expense, but here it's a bit exaggerated, unless their working clothes are transparent ;))) . > > A group of 'urban nomads' in Germany, Austria and Switzerland, > separate from but similar to the Romani. Their language is an > interesting combination of German, Yiddish, Romani, and Rotwelsch. > Ethnologue says they may have arisen from those who were > dispossessed because of the Hanseatic laws. > Never heard of them before... > > Ouais, this was where my story started to do some serious bending in > order to account for my desire to base the language on non-standard > varieties of French. In the pseudo-history of the Caminaires > several Creoles living in Metropolitain France joined this group of > travellers - along with absentee soldiers in World War I who just > happened to be conveniently from Louisiana and Quebec. Those who > were not French looked to the non-standard French speakers for their > model of what the French language is all about. In reality, > however, the creole input came first in my plan and the excuse came > later. In fact, the language plan came first and the pseudo-history > was molded around it; a pseudo-history that is far from complete - > many plot holes left. But a lot of the inspiration came from the > stories of languages like Yeniche and Polari which included stories > of travelling circuses, absentee soldiers, men on the run, etc. > I see... It may not be so much bending of history, those things do happen all the time (but at very small scales, so I don't know how much they would influence a language). > > I believe the -aire ending is an attempt to shoe-horn Occitan in to > a French orthography, as the dictionary I consulted was quite old. > I believe the real ending should be -ar (?) I think so too. But it depends on which dialect of Occitan you're talking about. Those are quite divergent, especially on their treatment of final vowels. > > > LOL, quite a melting pot your language :)) . > > I know, first I teased history then I got down right sadistic with > it. I admit that I didn't give to much thought to the > pseudo-history and concentrated more on designing the ultimate > non-standard French that would still be French none-the-less (and > symbollicaly challenge ideas of what "real French" really is). > Well, just take real spoken French and you already seriously challenge the ideas of what "real French" is. After all, French is a polysynthetic language with mostly prefixed grammar disguised as an analytic language with suffixed grammar ;))))) . > > I've often considered using the method of Tristan Tzara and just > picking a word at random from the dictionary and then weaving an > elaborate story around it to justify it. > A bit difficult for naturalistic languages with a conhistory. For Narbonósc, I had to find a nice toponym or tribe name. I chose Narbonensis, the name of the Roman province where Narbonósc chiefly developed. But it was not easy :)) . Christophe. http://rainbow.conlang.free.fr Take your life as a movie: do not let anybody else play the leading role.