[YG Conlang Archives] > [romanceconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: [romanceconlang] About semantic shifts in Romance langs



En réponse à Christophe Grandsire <christophe.grandsire@hidden.email>:

 "work" in
> Narbonósc is 
> labour /la'bu/, but cannot mean "job". I still have to find the word for
> "job" 
> though :) .
> 

Well, of course I've forgotten again that intervocalic /b/ becomes a 
labiodental fricative in Narbonósc. "Work" in Narbonósc is lavour /la'vu/, 
not "labour" as I first said (well, it's supposed to be the same in French, but 
the two French cognates of Narbonósc, which are "labeur" and "labour", are 
borrowings - from Occitan I suppose -).

Christophe.

http://rainbow.conlang.free.fr