[YG Conlang Archives] > [jboske group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
John: > And Rosta scripsit: > > > > Where do you see this? 6.11 seems to me to say that doi xirma means > > > doi le xirma only > > > > Page 183 -- sec 9 of the relative clause chapter, first para > > Ah. I agree that pages 183 and 136 are in apparent conflict, and 183 > was ill-conceived. Note the presence of the hedge "In a sense" on 183, > whereas 136 makes the clear statement that the gadri omitted in > COI+selbri is "le" > > I suppose in 183 I was thinking that Horse might be justly described > as le xirma; I wouldn't say that today OK. But I think p136 makes an unfortunate choice of the default. See below. > > OK. Using a +definite gloss, then we have "I hereby address/greet it the > > horse". > > I assume the "it" is spurious. Yes, except that you might want horror > quotes around "horse" The "it" was deliberate, because personal pronouns seem to me to be the best way of unambiguously getting +spec +def in English: +spec -def = "a certain broda", +spec +def = "it, which is broda,". > > > The key point is that {doi le} first establishes the referent of {le} > > and then says that it is being greeted/addressed. > > Just so. So when I greet my wife by saying "hello beautiful", I mean {coi do noi melbi} and not {coi le melbi}. Sometimes I refer to my son as {la cmalu verlanme}, so when I say to him "hello little lamb", I might be saying {coi la cmalu verlanme}. But very rarely do I ever say {coi le broda}. --And.