[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
On 29/01/06, Padraic Brown <elemtilas@hidden.email> wrote: > > Kerno has it, but I suspect very strongly that it > is a learned borrowing. Interesting it's possibly a learned borrowing in Portuguese, although perhaps it was borrowed because it came from prestegious church Latin? > > I would suspect that she sees -a as a 3s ending > (creava, etc). Hmm, odd, although perhaps she's confusing it with the 3rd singular of estar? (although even that's a strange way to come about "sona". Maybe she's trying to add a gender to that verb AND confusing the conjugation. > Or at worst, esa. Oy, that would be bad. > Well, I use it all over the place in Kerno too > (kindly note the name of the language!), for [k] > plus [e] or [i]. But I also have C to compensate. > Plus a couple Qs. As long as you keep your C's and Q's (ha ha ha, oh, I crack myself up all the time) :) Seriously though, I dropped the idea of using K, since I think Castilian would've exerted enough pressure to lose it anyway. > > I agree in commending her effort. I don't really > see how it has a "different feel" though. I think > that might be related to the fact that she SAYS > she is deliberately trying to give it a Semitic > feel (but I don't think she really does that at > all!) and has translated the shahada (an > obviously Semitic text). > Well, perhaps I was overstating that a bit much. :) Either way, it doesn't have a Semitic feel to me. Feels more like some strange romlang that hasn't been carefully put together, and has some arabic words thrown in to force it to look semitic. If I were to give suggestions, I'd have her look at both Ladino, Italkian, and Mozarabic to get a feel for what the various real life Semiticized romlangs look like.