[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: Natus



--- In romconlang@yahoogroups.com, Adam Walker <carrajena@y...> wrote:
> I'm interested in how various nat- and con-romlangs
> translate the Latin Hodie Christus natus est.  I'm
> specifically interested in the "natus est" part.  I
> had translated this as "esti nadu" in a C-a Christmas
> song, but I now beileve this is incorrect.

Sounds OK to me.  Using the participle like an adjective
puts the focus on the perfective aspect:  He is born =
he is in the state of completed birth.  If you to focus
on the action of giving birth, you'll have to use a true
passive (which also happens to be "he is born" in English).

In Jovian, it's |ix nade| [iS na:d] vs |fi nade| [fi na:d].



--  Christian Thalmann