[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: [romconlang] Natus



--- Adam Walker <carrajena@hidden.email> wrote:
> I'm interested in how various nat- and
> con-romlangs
> translate the Latin Hodie Christus natus est. 
> I'm
> specifically interested in the "natus est"
> part.  I
> had translated this as "esti nadu" in a C-a
> Christmas song, but I now beileve this is 
> incorrect.

I shall go out on a limb and say:

hos dia geoneor il Xristus
/os di@ ZEneWR El xristus/ (with good diction!)

/eWR/ is sort of like French "heure", but I can
never recall the real IPA for it.

It drips poetic archaism, but there you are.

Padraic.


=====
k�su �omklyu tsrasi&#347;&#347;i &#347;�k k�lymentwam!
    -- Punyavantaj�taka

--

Ill Bethisad --
<http://www.geocities.com/elemtilas/ill_bethisad>


Come visit The World! --
<http://www.geocities.com/hawessos/>







.