[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

C-a culture tid bit



Since I returned home from three years in Taiwan back
in July I have spent all my savings.  At first I
thought I'd be going to school in August, so I wasn't
looking for a job.  Then I realized I'd be needed to
nurse my dad after his double bypass, so I wasn't
looking.  Then I realized Chirstmas was upon me, I had
no money and may not even be going to school in
January (maybe in August next year?).

Anyway, I got a job a Christmas help at a small
department store a few blocks from home.  Today I was
working behind the jewelry counter for several hours
and discovered something about C-a mourning rituals. 
See we had just recieved a shipment of these earrings,
necklaces and bracelets call prayer boxes.  They're
these tiny little hinged boxed about the size of your
pinkie tip that you can say a prayer in and give to a
friend or some such pseudo-religious malarkey. 

I was standing there sorting the things thinking how
stupid they were when it hit me.  In Carraxa when a
person is in mourning it is traditional to give them a
tiny bottle called an ampujineja (yes that's a double
diminutive) which is a reminder of the verse in Psalm
56:8* "Thou tellest my wanderings: put thou my tears
into thy bottle: are they not in your book?"  To
remind the sufferer that God sees their pain.

What do you think of this custom?

ADam

* Of course I now see that the NIV translation doesn't
have a bottle at all, but rather a book with a
footnote for an alternate reading of wineskin, so I
need to take a look at the Septuagint and the Vulgate
to see what the Carrajena translation is here.

=====
Fached il prori ul pa�eveju mutu chu djul atexindu.
-- Carrajena proverb