[YG Conlang Archives] > [romanceconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: Song of the 3 King (WARNING: LONG)



--- In romanceconlang@yahoogroups.com, "habarakhe4 
<theophilus88@h...>" <theophilus88@h...> wrote:
<snip>
> Fsa cantata do chex rejex
The carol of the three kings
> I.
> Chex rejex an ben y nauch er
> Fsaux an ben n'onaur d'er
> Fsaux an jenurect ant'er
> Fsaux an dat dauna n'er
/y/ and /n/ are both froms of "to(wards)"
/nauch/ is irregular among adjectives in not taking a case ending
The article is often lost after a preposition
> II.
> Frimau rej an dat dauna n'er
> Fsau rej an dat y fsau aur
> Frentex d'er naun an fox mer
> Aur do rej xort ruct pan xaur
/y fsau aur/ is divided /y fsau/ 'to him' /aur/ 'gold'
/mer/ < Latin maeror 'sorrow'
> III.
> Xcundau rej an dat dauna n'er
> Fsau rej an dat y fsau tur
> Frentex d'er naun an fox mer
> Tur do rej xort ruct pan mur
> IV.
> Techiau rej an dat dauna n'er
> Fsau rej an dat y fsau mur
> Frentex d'er naun an fox mer
> Mur do rej xort xort ruct pan tur
Eliminate one /xort/
> V.
> Co fsaux rejex at ben huiri
> E chirf do rejex naun at ben
> Y xy uderex fsau naun ort biri
> Co xy raudex naun ort ren
/chirf/ should be etymologically /chyrf/
/uderex/ < fideles 'faithful ones, friends'; /xy/ should be elided to 
[SudereS]
/raudex/ refers to deserved praise, not flattery
> VI.
> Huiri naun at fox pan d'aur
> Huiri naun at fox pan do tur
> Huiri naun at fox pan xaur
> Huiri naun at fox pan do mur
> VII.
> Fsau huiri at fox bonau can
> Poch fach do huiri an bent
> Huiri xort ten ko xy man
> Fsau can pich pan lent
/poch/ < /qu(em) est/: an example of the direct object relative 
copulative; other manuscripts have the erratum /foch/ < Latin /post/, 
no doubt influenced by the /f/ or /fach/ 'father'
/pich/ < /qui (e)st/: an example of the subject relative copula