[YG Conlang Archives] > [jboske group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
la and cusku di'e
> This is analogous to {rolo} and {su'olo}. "lo" means just > "individual", and you need to precede it with "each" or with > "some" to make sense of it. ("each of the", "at least one of the") > > "loi" is not "the mass", and "lo" is not "the individual" The difference between these two, which are indeed analogous in Lojban, is that there is no independent that "lo" logically could have. There is no such thing as "the individual". But there is such a thing as "the mass of all", even if Lojban has no ready way to express the notion.
Right. The meaning that "lo" could have by itself is that of Unique. Isn't that what "the individual" would be?
> Yes. Unfortunately, CLL and Lojban literature in general is > plagued with translations of {loi} as "the" mass, which is > the cause of a lot of misunderstanding > > Other than this unfortunate mistranslation, I still think > that pisu'o as the default for loi is the right one because > it is very infrequently that we want to speak of the whole > mass of broda, at least in its collective sense I, on the other hand, think that we are better off without piPA. {loi} would simply be a massification or collectivization of lo'i. To talk of a mass or collective of some broda, then you could use lu'o su'o.
You may be right, piPA is rather confusing. At least it should be better defined. Here you are using my interpretaton of {lu'o su'o}, i.e. different from {lu'o ro}, right? mu'o mi'e xorxes _________________________________________________________________MSN 8: advanced junk mail protection and 2 months FREE*. http://join.msn.com/?page=features/junkmail