[YG Conlang Archives] > [jboske group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
la xod cusku di'e
> > > {mi nelci lo'ei cakla} does not mean that I like the most common > > > type of chocolate. > > > >But you think lo'e does, right? > > No, I don't. To me {lo'e} is {lo'ei}. I don't understand why > you are attributing this notion of associating the mode with > {lo'e} to me. What did I say that led you to this? This below. In my understanding, lo would have been just fine in both cases.
But the examples you cite have nothing to do with the mode... I know you use {lo} in cases like that, but your use of {lo} is as much against CLL as my use of {lo'e}. You use {lo} as if it had no quantifier. I would not be surprized if your {lo} matches my {lo'e} very closely.
On Wed, 23 Oct 2002, Jorge Llambias wrote: > I would translate {lo'e remna cu zmadu ti} as "this is > man-made", and not as "the typical human made this". > "Humans made this" also works as a translation though, > but it is not really meant as a property of humans, it > doesn't really say that humans are such that they made this. > la djan cu darxi lo'e nanmu ze'a le jeftu > John has been hitting men all week.
_________________________________________________________________Get a speedy connection with MSN Broadband.� Join now! http://resourcecenter.msn.com/access/plans/freeactivation.asp