[YG Conlang Archives] > [jboske group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
john: > And Rosta scripsit: > > > CLL explicitly states that {coi xirma}, {doi xirma} are ambiguous > > between {coi/doi la xirma} and {coi/doi le xirma}. > > Where do you see this? 6.11 seems to me to say that doi xirma means > doi le xirma only Page 183 -- sec 9 of the relative clause chapter, first para. > > There is a further wrinkle, though, which is that I take > > {doi/coi le xirma} to mean "I hereby address/greet a certain > > horse". > > Not necessarily: "le" is +specific +/-definite, but you are reading > it as +specific -definite, which is too, er, specific. The +specific > +definite reading of "doi (le) xirma" is quite apt: "O thing I have in mind, > more-or-less aptly described as a horse!" If you believe you are what I have > in mind, you should listen even if you are not, objectively speaking, > a horse. OK. Using a +definite gloss, then we have "I hereby address/greet it the horse". The key point is that {doi le} first establishes the referent of {le} and then says that it is being greeted/addressed. > Being named Horse is neither here nor there This is not clear from Woldy. --And.