[YG Conlang Archives] > [westasianconlangs group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: [westasianconlangs] Re: discussing Kuman in lostlangs



Isaac A. Penzev wrote:

[snip]

[representatiom of /z\/

Then rather Jj by itself.  I think the problem is that the shape җ
suggests /dZ/ to me.  IMHO ӝ would more nicely suggest [Z;] or [z\].


Yes, I'll stick provisionally to "j". It will be a good reminder of its
origin: /Z/ < CT */j/.
E.g. _jол_ 'road', _jер_ 'land', _jазарга_ 'to write'. Nice, isn't it?

Seen like this it actually looks a bit dyslectic.  Does Serbian look
like that to a Russian speaker too?


"җ" came to my mind as a similarity to "щ" - a palatal variant of "ш".

OUCH!  I didn't even think of that parallelism!  Yes it makes sense!
(I have been studying Old Church Slavic but not Russian, so _щ_
registers as /St/ in my brain -- now imagine using _җ_ for /Zd/! :)

Anyway, I'll leave "щ" only in Russian loans. Writing it in palatal stems
seems superfluous. E.g. _тиш_ 'tooth'.

It depends on how easy you want to make it for Russian-Kuman bilinguals,
especially if these are more used to writing (and even speaking)
Russian than Kuman.

"ӝ" is too alien :(( and less available :((((((

I know.  Back when there was a Cyrillic version of Raamiyaan I
wanted all of _аяжнх_ with dieresis, but I ended up with _ңҳҷ_
and a really kludgey solution for /&/!
And now it looks like Baazraamani (same lang, new name) needs
an Avestanization!


Btw, I've found *today* that Gagauz phonemes /dZ/, /Z/, /tS/ and /S/ are
*always* palatalized. I think I'll make /tS/ and /dZ/ palatalized, at least
this is the way the former is in Russian! And /dZ/ is met in KT (i.e., Kuman
Tyli) only as a voiced variant of /tS/, e.g. _куманджа_ 'in Kuman
(language/way)' (< _куман+ча_).

Does this mean that all free-standing /dZ/s in (Ottoman) Turkish are
in loanwords too?

<<<<<<

Are you aware of the Karai language, which has replaced vowel
harmony with consonant/palatalization harmony?

I first read about it in Comrie's "Languages of the Soviet Union".
He's not likely to mess up things, but his sources may have done.


Well, today in the library I've made my notes about Karai from my major
source Языки народов СССР, т.2 - Тюркские языки. -- Москва, 1967/ The
Languages of the peoples of the USSR, v.2 - Turkic languages -- Moscow,
1967. The situation is not clear. The book says that the Halicia dialect
lost /ö/ and /ü/ completely, and the Trakai dialect retains them in anlaut,
where they are often substituted with /e/ and /ju/. Come and guess...

*I* wonder what is statements about orthography and what
about phonology...


Also, on Wednesday, August 11, I wrote:

I was quite suprised to see that some langs
are more radical in sound shifts that I planned for KT.


This happened too be true not only in phonology. Guys, Turkic dialects are
really weird and chaotic...

I was surprised to learn that (Ottoman) Turkish has an unconditional
change of /t/ > /d/ in initial position!


Сав кал (= lit. stay healthy),
-- Yitzik





Yahoo! Groups Links





ӂӝңҳӌ

--

/BP 8^)
--
B.Philip Jonsson -- melroch at melroch dot se

        Solitudinem faciunt pacem appellant!
                                            (Tacitus)