[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: [romconlang] Smithery



2010-12-13 19:41, BPJ skrev:
2010-12-08 22:31, Padraic Brown skrev:
--- On Wed, 12/8/10, Adam Walker<carraxan@hidden.email>   wrote:

I'm trying to decide on the Carraxan words for smith, blacksmith,
goldsmith, silversmith, coppersmith, tinsmith/tinker, etc. and I'm having
trouble finding some of the Latin terms -- specifically silver~, and tin~
but also the general term smith.

Faber seems to be the general word for smith.

Andrews&   Freund give "vascularius" (a little vessel maker) for
"whitesmith, goldsmith, etc." Argentarius for silversmith. Aurarius for
goldsmith. Excusor for coppersmith. Aerarius for bronzesmith.

See "A copious and critical Latin-English lexicon" at Google Books. It's
searchable!

What do the various Romance languages do with these terms? Are they
generally inherited words, (semi-)learned borrowings from Latin, borrowed
>from outside the family or internal coinings?

I'm somewhat crippled ATM since all my vast collection of dictionaries are
in storage until such time as I have my own place again.

If Carraxan were to borrow any of these terms, the most likely sources
would be Greek or Arabic (though I suppose something might survive from>the Punic substrait, though that seems unlikely).

Also, I notice that Latin has ferrarius for blacksmith and aerarius for
coppersmith, but instead of the expected aurarius, for goldsmith has
aurifex. Does the ~arius form exist alongside as a vulgarism? Do ~fex
froms exist for the others as (?)poetic varients?

The above dictionary has both aurarius and aurifex. I think ferrarius
is more specifically an equine smith.

All input welcome.

A quick check in Meyer-Luebke suggests
FABRU, FERRARIU and AURIFICE are quite well preserved.
There is frz. orfevre �Goldschmied" however.
FERRARIU doesn't seem to be especially equine in Romance.

For 'coppersmith' there is a quite widespread
derivation from CALDARIA:

ital. calderaio, frz. chaudronnier,
prov. catiderier, span. calderero,
portg, caldereiro �Kupferschmied".

Rhodrese would have
faure, ferrair, aurieu,c[^1], caorrair/caodrair
most probably.

[^1]: That's a cedilla.

AURIFICE>  *aureBedze>  *aureB'dze>  *aureuts>  *auri@uts>
aurjEuts>  aurj9yts>  aurj9ts>  aurj9s BTW.
Perhaps it should be aurieuz.  I'm a bit wild on the cedilla!

/bpj

I forgot to mention the beautiful Abruzzian r/ofe>ce
(that's probably ['rofEtSE]) from AURUFICE.

I also should have included a length mark
and some more intermediate forms in the
Rhodrese derivation, lest the triphthongization
phase becomes incomprehensible:

AURIFICE
*aurefetse
*aure:Bedze
*aure:B'dze
*aure:uts
*auri@uts
au4jEuts
au4j9yts
au4j9ts
aU4j9s

/bpj