[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
Well, Spanish ditched dog. I'm not sure if any or the real Romalang dropped meat/flesh. Adam On Fri, Dec 3, 2010 at 12:01 AM, Anthony <mamercus88@hidden.email> wrote: > > > John 1:14 > Uchunatonc > Ot fsoc lojoc huactoch conhonc > and ART-NTR.SG <http://art-ntr.sg/> WORD-NTRS.G is.made-3SG.PAST flesh-FSG > (Do you think the L. perfect passive is a good candidate for a new verb > conjugation based on the irregular verb 'to be' {x, ex, och, xyx, och, xun). > Lhinghia Latsina > ac ilhin virbin ist factin carunhis > and ART-NTR.SG.NOM word-NTR.SG make-PSTPTCPLE-NOM.SG be-3SG.PRES > flesh-FSG.NOM > The question here is where fact- should agree with virbin (neuter) or > carunhis (feminine). > Limgua Latina > e4 i1lum1 we1bum1 es4 fa4tum1 ka1nem1 > and DEM.ART word be-3SG PSTPTCPLE/ADJ flesh > I'm not sure whether ka1nem1 'flesh' is correct - if so, it is homophonous > with ka1nem1 'dog'. Which one would be modified and which one would be kept? > A New One > et weorf est faht cearan > [et we@rf est faxt t_s&@r@n] > and word be-3SG.PRES made flesh > > > --- In romconlang@yahoogroups.com <romconlang%40yahoogroups.com>, Adam > Walker <carraxan@...> wrote: > > > > Today while shipping out orders at work, I got to thinking about how to > > translate the first clause of John 1:14 into Carrajina. I came up with > two > > (very similar) options, but can't decide which one is "right." > > > > Nivapud dil carni ul Vervu. > > was.made to/at.the flesh the word > > > > Nivapud nil carni ul Vervu. > > was.made in.the flesh the word > > > > What think you? > > > > Adam > > > > > > [Non-text portions of this message have been removed] > > > > > [Non-text portions of this message have been removed]