[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
--- On Fri, 12/3/10, Adam Walker <carraxan@hidden.email> wrote: > Well, Spanish ditched dog. I'm > not sure if any or the real Romalang dropped > meat/flesh. Spanish does still have "el can", though its usage is restricted. > > John 1:14 > > Uchunatonc > > Ot fsoc lojoc huactoch conhonc > > and ART-NTR.SG <http://art-ntr.sg/> WORD-NTRS.G > is.made-3SG.PAST flesh-FSG > > (Do you think the L. perfect passive is a good > candidate for a new verb > > conjugation based on the irregular verb 'to be' {x, > ex, och, xyx, och, xun). > > Lhinghia Latsina > > ac ilhin virbin ist factin carunhis > > and ART-NTR.SG.NOM word-NTR.SG make-PSTPTCPLE-NOM.SG > be-3SG.PRES > > flesh-FSG.NOM > > The question here is where fact- should agree with > > virbin (neuter) or carunhis (feminine). In the Latin, it agrees with verbum (n.) not caro (f.). > > Limgua Latina > > e4 i1lum1 we1bum1 es4 fa4tum1 ka1nem1 > > and DEM.ART word be-3SG PSTPTCPLE/ADJ flesh > > I'm not sure whether ka1nem1 'flesh' is correct - if > so, it is homophonous > > with ka1nem1 'dog'. Which one would be modified and > which one would be kept? The ambiguity is quite delicious. I would leave them homophonic and watch the bloody foreigners squirm when they think they've ordered dog. The only question I have here is does Limgua Latina retain some kind of case / stem differentiation? "ka1nem1" looks like an accusative, either of caro or canis. That doesn't quite fit with the whole structure of NOM + become + NOM. Padraic > > A New One > > et weorf est faht cearan > > [et we@rf est faxt t_s&@r@n] > > and word be-3SG.PRES made flesh > > > > > > --- In romconlang@yahoogroups.com > <romconlang%40yahoogroups.com>, Adam > > Walker <carraxan@...> wrote: > > > > > > Today while shipping out orders at work, I got to > thinking about how to > > > translate the first clause of John 1:14 into > Carrajina. I came up with > > two > > > (very similar) options, but can't decide which > one is "right." > > > > > > Nivapud dil carni ul Vervu. > > > was.made to/at.the flesh the word > > > > > > Nivapud nil carni ul Vervu. > > > was.made in.the flesh the word > > > > > > What think you? > > > > > > Adam > > > > > > > > > [Non-text portions of this message have been > removed] > > > > > > > > > > > > [Non-text portions of this message have been removed] > > > > ------------------------------------ > > To unsubscribe, send an email to: > romconlang-unsubscribe@yahoogroups.com > > Yahoo! Groups Links > > > romconlang-fullfeatured@yahoogroups.com > > >