[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
John 1:14 Uchunatonc Ot fsoc lojoc huactoch conhonc and ART-NTR.SG WORD-NTRS.G is.made-3SG.PAST flesh-FSG (Do you think the L. perfect passive is a good candidate for a new verb conjugation based on the irregular verb 'to be' {x, ex, och, xyx, och, xun). Lhinghia Latsina ac ilhin virbin ist factin carunhis and ART-NTR.SG.NOM word-NTR.SG make-PSTPTCPLE-NOM.SG be-3SG.PRES flesh-FSG.NOM The question here is where fact- should agree with virbin (neuter) or carunhis (feminine). Limgua Latina e4 i1lum1 we1bum1 es4 fa4tum1 ka1nem1 and DEM.ART word be-3SG PSTPTCPLE/ADJ flesh I'm not sure whether ka1nem1 'flesh' is correct - if so, it is homophonous with ka1nem1 'dog'. Which one would be modified and which one would be kept? A New One et weorf est faht cearan [et we@rf est faxt t_s&@r@n] and word be-3SG.PRES made flesh --- In romconlang@yahoogroups.com, Adam Walker <carraxan@...> wrote: > > Today while shipping out orders at work, I got to thinking about how to > translate the first clause of John 1:14 into Carrajina. I came up with two > (very similar) options, but can't decide which one is "right." > > Nivapud dil carni ul Vervu. > was.made to/at.the flesh the word > > Nivapud nil carni ul Vervu. > was.made in.the flesh the word > > What think you? > > Adam > > > [Non-text portions of this message have been removed] >