[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
--- Padraic Brown <elemtilas@hidden.email> wrote: > Why not something based on "euangelion"? > Because Juvandjeju/Evandjeliunu is the term specifically for the four Gospel books. > In the World, there is really no such thing as a > "Bible". <snip interesting description of what hold in The World> > For what happens in the C. world, I'd ask are other > liturgical / religious terms "nativised", part > learned or wholly learned terms? It varies. The C-an Catholics will follow Roman practice quite closely. The Greeks will follow Greek practice (up until the Iconoclast Anathemas). The Donatists have made some odd choices. Some liturgical terms reflect the fact that Donatism was, for long periods, stonger among the Semitic-speaking coutryside than in the firmly Latin-speaking cities. There are a number of specifically Donatist terms that are drawn from Punic or Berber and a number of others that are intentionally borrowed from Greek as being closer to the original. The Greek terms tend to be only partly nativized. I would *suspect* > they tend towards the latter, and that biblia or > bibua should be chosen. But if they are a highly > vernacular church, then bibja would be the obvious > choice. > > Padraic I *like* Bibja, as do other non-linguists I've asked, but I'm leaning towards one of the other two as well, probably Biblia, but Bibua would be fun. Adam Niviachigadu ul omu fi nu nul cunsiju djuls �mfius avevad amvuinadu, fi ni nal via djuls pecadorus avevad pedizadu, fi ni nul sedigu djuls zagagadus avevad xedjidigadu. Saumu 1:1