[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: [romconlang] Recent discovery in Carrajina



--- Padraic Brown <elemtilas@hidden.email> wrote:

> Why not something based on "euangelion"?
> 

Because Juvandjeju/Evandjeliunu is the term
specifically for the four Gospel books.

> In the World, there is really no such thing as a
> "Bible". 

<snip interesting description of what hold in The
World>

> For what happens in the C. world, I'd ask are other
> liturgical / religious terms "nativised", part
> learned or wholly learned terms? 

It varies.  The C-an Catholics will follow Roman
practice quite closely.  The Greeks will follow Greek
practice (up until the Iconoclast Anathemas).  The
Donatists have made some odd choices.  Some liturgical
terms reflect the fact that Donatism was, for long
periods, stonger among the Semitic-speaking coutryside
than in the firmly Latin-speaking cities.  There are a
number of specifically Donatist terms that are drawn
from Punic or Berber and a number of others that are
intentionally borrowed from Greek as being closer to
the original.  The Greek terms tend to be only partly
nativized. 

I would *suspect*
> they tend towards the latter, and that biblia or
> bibua should be chosen. But if they are a highly
> vernacular church, then bibja would be the obvious
> choice.
> 
> Padraic

I *like* Bibja, as do other non-linguists I've asked,
but I'm leaning towards one of the other two as well,
probably Biblia, but Bibua would be fun.

Adam

Niviachigadu ul omu fi nu nul cunsiju djuls �mfius avevad amvuinadu, fi ni nal via djuls pecadorus avevad pedizadu, fi ni nul sedigu djuls zagagadus avevad xedjidigadu.

Saumu 1:1