[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
On Sat, 4 Dec 2004 16:18:13 -0500, Greg Bontrager <GregBont@hidden.email> wrote:
The Uchunata translation of Adeste Fidelis brought up a question I ran into when I translated the same into Italian. Spanish has its own form of the town name “Bethlehem,” which is “Belén”. Do French and Italian have their own forms as well, and if so, can anyone tell me what they are?
French appears to be Bethléem or Bethléhem, depending on your Bible version (though the fr.Wikipedia article on the town is at Bethléem).
For now, I used my knowledge of Spanish-Italian morphology to come up with a good guess as to the Italian “Bethlehem” to come up with “Belene.” ButI want to be correct, so if anyone knows the proper word in French andItalian, please drop me a line.
A useful site for this kind of thing is http://www.unboundbible.org/ -- you can search several Bible versions and translations, and with the "power search" display up to three side by side. *Muke! -- website: http://frath.net/ LiveJournal: http://kohath.livejournal.com/ deviantArt: http://kohath.deviantart.com/ FrathWiki, a conlang and conculture wiki: http://wiki.frath.net/