[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: [romconlang] Latin short o in Spanish rosa?



--- Carl Edlund Anderson <cea@hidden.email> wrote:
> At 20:34 27/01/2004, Isaac Penzev wrote:
> >It easily became _rueda_ < _rota_ 'wheel'.
> _rosa_ is an early borrowing from
> >Latin. Yes, yes. Romance langs have two or
> three strata (layers) in their
> >vocabulary: 1) derived directly from VL and
> thus subject to all phonetic
> >changes; 2) early Latinisms that experienced
> mutations in limited way 
> >depending
> >on the time of borrowing; 3) later "bookish"
> Latinisms, that could, btw,
> >substitute already existing "vulgar" words,
> e.g. It. _gloria_ < L. =, 
> >while Old
> >It. > _groglia_ or _grora_.
> 
> Wow, I knew that Romance langs often borrow
> back from Latin, sometimes 
> replacing or supplementing existing forms, but
> I hadn't expected a word 
> like rose to be borrowed, at least not so early
> or so generally through 
> Romance!  Thanks for the explanation.

I don't know about Italian or French, but Spanish
was particularly prone to such learned borrowing.
The phenomenon is clear in doublets, as above,
that seem to defy the sound change rules. I've
ensured that Kerno is replete with such
situations. Off hand, there's facer (do, make -
the usual native form) / facker (a learned form)
/ feaire (the most common form, borrowed from
A-N).

Padraic.


=====
bla�eni ni�tii duxom&#1100; &#283;ko t&#283;x&#1098; est&#1098; c&#283;sar&#1100;stvo nebes&#1100;skoe!
    -- Mt.5:3

--

Ill Bethisad --
<http://www.geocities.com/elemtilas/ill_bethisad>


Come visit The World! --
<http://www.geocities.com/hawessos/>







.