[YG Conlang Archives] > [romanceconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: Fortunatian: A New Translation



--- In romanceconlang@yahoogroups.com, "Christian Thalmann" 
<cinga@g...> wrote:

> I think I'm going to drop the case inflections of |ci cae cod|
> "who, what, which" and |aegi, aegae, aegod| "any, whoever,
> whatever", marking them by an article as well.  That would
> also allow the distinction between |un cod| [@N gA] "a what" = 
> "what; one which" and |id cod| [ik kA] "the what" = "which one;
> the one which".

I forgot to mention my solution for |aegi, aegae, aegod|:  I
simply reduced them to an indeclinable |aege| and require the
indefinite article afterwards: |aege u mare| "any a man".

In fact, I like this concept so much that I might do the same
for the "none", "every" and "whole" constructions.  Making the
quantifier indeclinable removes a lot of unsightly final /s/es
etc.  =P  The definiteness of the article will vary, though.

Thus: |aege u mare| "any a man"
      |nuole u mare| "none a man"
      |toze u mare| "whole a man"
      |oene u mare| "every a man"

But declinable versions of |nuole|, |oene| etc. will still 
exist, e.g. |duo tozi appels| [du@ 'do:zi 'app@ls] "two whole
apples" or |in oenes aedades| [in Ajnz E'da:dz] "for all time".



-- Christian Thalmann