[YG Conlang Archives] > [romanceconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
--- In romanceconlang@yahoogroups.com, "Christian Thalmann" <cinga@g...> wrote: > Wheee! A translation exercise! =D > > > --- In romanceconlang@yahoogroups.com, "habarakhe4" > <theophilus88@h...> wrote: > > > > When Stephen, full with power and grace, > > Con Tseffan, plenu de uere ed graedsa, > [kAn 'tseff@ ple:n d y@r eg grajdz] > > > > > walked through the whole land; > > Vava per uemmerdsa terra; > [va:v p@r ym'mErdz 'dEr] > > > > > He did not carry a shield afore his own face, > > Nau feriva un xudun pro suu vuodu, > [no fe'ri:v @n 'tSu:d@ prA zu 'vu@d] > > > > > No weapon in his own hand, > > Nuola an waffa in sua manu, > [nu@l @m maf in dzu va:n] > > > > > But only in his own heart a flame > > Sed solei in suun corde an flamma > [sed 'zo:le in dzuN gArd @m plam] > > > > > And on his lips a sword, > > Ed in sua laeva un glaedsu, > [ed in dzu lajv @N glajdz] > > > > > With which he smote and vanquished the enemies of the lord. > > Ci is hae caese ed uecte eos findes ys Doemu. > [ki i he gajz ed yCt @s findz y dAjm] > > > > Cool text, very much suited to a translation exercise. =P > > > > -- Christian Thalmann It's the first verse of a hymn. I thought that any Christian romculture, Catholic, Arian, or (around here) Donatist, would pay their respects to Stephen Protomartyr.