[YG Conlang Archives] > [romanceconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
aingelja wrote:
Well, proper names can be used in their original form or can be translated. In Spain is quite usual the second one. For example,we don't write "Saddam Hussein", but "Sadam Husein". . . .
I believe that is a more faithful transliteration, as Arabic does not distinguish long consonants in writing. Of course an even more faithful transliteration would be "sdm hsyn" ;)
-- Anton Sherwood, http://www.ogre.nu/