[YG Conlang Archives] > [romanceconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
Hi Jan: Well, proper names can be used in their original form or can be translated. In Spain is quite usual the second one. For example, we don't write "Saddam Hussein", but "Sadam Husein". Perhaps not quite used now, but some years ago, it was also very normal to hear "Alberto Einstein" or "Carlos Marx", instead of "Albert Einstein" and "Karl Marx". Bye! Ángel. A pagga doul'Aingeljã - La página del Angeliano - Angelian's Homepage http://es.geocities.com/aingelja --- In romanceconlang@yahoogroups.com, Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@y...> wrote: > --- Aingel skrzypszy: > > > Vos potets leggâre-ou na pagga doul'Aingeljã: > > > > http://es.geocities.com/aingelja > > One word: WOW! Very impressive! > > One remark, though. Are you sure the Angelians (or whatever they are called) > would transcribe the name "Saddam Hussein" as "Sada~ Husei~"? To be honest, I > wouldn't expect those tildes in the transcription of a name. Would an > alternative spelling "Sadam Husein" be incorrect? > > Jan > > ===== > "Originality is the art of concealing your source." - Franklin P. Jones > > __________________________________________________ > Do You Yahoo!? > Everything you'll ever need on one web page > from News and Sport to Email and Music Charts > http://uk.my.yahoo.com