[YG Conlang Archives] > [romanceconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: The Lord's prayer in Ninfeano



--- In romanceconlang@yahoogroups.com, "Isaac A. Penzev" 
<isaacp@u...> wrote:

> 
> My comments:
> It sound very nice and clear, though is a bit inconsistent.
> 
> 1. Did you translate it from English, French version, Vulgate, or 
the Greek
> original?

  Like Eamon said, it was based on French, Italian, Spanish and 
Portuguese.

> 2. Why do you use 2sn in <<que es in los cielos>>? Traditionally, 
3sn is used
> in such constructions.

  I don't know about other languages, but in all my sources, the 2nd 
person singular is used.

> 3. Why do you have /ie/ diphthong in |cielos| and |tanbien|, 
but /e/ in |vena|?
> In all the cases we have VL */ê/! Are there reasons to treat them 
differently?

  First, like i said, i only took these languages as a reference, 
and didn't derive anything from VL, so i used the most common form. 
In this particular case, "Vena" is subjunctive anyway, and there's 
no diphthong in the subjunctive conjugation of "venir" in Ninfeano 
(like in my sources).

> 4. Can you consider other way to denote /J/? |renio| for /reJo/ is 
visually
> strange. I'd prefer |reño| or |regno|.

  Personally, i don't think it looks bad, it's not worse to me than 
the portuguese /nh/. The /gn/  would be confusing since the two 
letters might also be pronounced separatly.

> 5. What are the reasons to treat |facer| as a regular verb? You 
are NOT working
> out an auxlang, are you?

  No i'm not working on an auxlang, but i still want the language to 
be easy, so i don't see the point in making a lot of irregular 
verbs, when a regular form is perfectly acceptable.

> 6. Why |volonta|? I read it as [vo"lonta] which is strange. Should 
not it be
> |volontá| or even |volontade|?

  I don't see why it's a problem :)

> 7. What's the origin of |come|? In L. it was |quomodo|; how do you 
get -e
> there?

  Like Eamon pointed out, i get the -e the same way French and 
Italian do!

> 8. You said you keep mute "h". It must appear then in |odia| (< L. 
hodie). And
> /di/ here may get palatalized into smth like /dZ/ (see It. oggi).

   But my language isn't derived from Latin, therefore there's no 
obligation for me to keep the "h" in every word, when some languages 
didn't keep it either (i.e. oggi). Just like there's no need to 
palatalize a sound that's acceptable.

> 9. Why |perdonar| but |parque|?

  For the same reason that Spanish has "Perdonar" but "Porque".

> 10. Is |debita| a bookish borrowing from Latin. Looking at past 
participle's
> suffix, I would expect |débida|.

    It's no borrowing from Latin (i really didn't base my language 
on it) but by comparing the different forms. Ninfeano is meant to be 
a simple harmonious language arising from all 4 communities, rather 
than a direct descendant of VL. 
> 
  Sabrina