[YG Conlang Archives] > [romanceconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: [romanceconlang] Romance to be



Christophe Grandsire wrote:
> Also, indeed,
> estar is used exclusively for position (meaning inherited from Latin).

Actually, with permanent locations, as, for example, the location of
cities or houses, _quedarse_ "to remain" is often used in place of
_estar_, presumably because of the "temporary" connotations that estar
has acquired, so, e.g., Espan~a se queda en Europa.

> With
> past participles estar seems to be used with transient states while ser is more
> used for unchangeable states (though IIRC you say "estar muerto" instead of
> *"ser muerto", which sounds a bit contradictory - maybe connected to the belief
> of the resurrection of the bodies at the end of days of the Catholic
> Church ;)))

Actually, it's ser = inherent, part of the nature of; estar =
condition.  Being dead isn't an inherent quality of the deceased, it's
the condition they happen to be in.  :-)  E'l *es* mi padre, pero el
*esta'* muerto.  There are some things, like, _esposo_ that can use
either, IIRC, depending on whether the speaker views the person in
question as being primarily a spouse, or being a person who happens to
be a spouse.  I *think* it would be like, if you knew someone only as
so-and-so's spouse, you'd say _E'l es el eposo de Mari'a_, but if you
knew him as a person, you'd say _E'l esta' el esposo de Mari'a_

-- 
"There's no such thing as 'cool'.  Everyone's just a big dork or nerd,
you just have to find people who are dorky the same way you are." -
overheard
ICQ: 18656696
AIM Screen-Name: NikTaylor42