[YG Conlang Archives] > [katanda group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
It just occurred to me that the proper name "Kaxtebyo" is not valid because "xtebyo" is not a valid root (it starts with a consonant cluster). If you wish to use "xte", then it must be bracketed: Ka<Xte>byo But if your using brackets, then why not do it right: Boyka<Stefan>byo However, since "Stefan/Steven/Stephan/Stephen" is relatively common, I'm willing to allocate a real proper name for it. How about "Kasetibyo" or "Kasetifabyo"? Let me know what you think. Keep in mind, though, that translation software will translate the name into the most common equivalent in the target language. For example, "Kamaryabyo" will be translated to English "Mary", French "Marie", Italian "Maria", and (perhaps) Japanese "Mariko". To guarantee the original spelling, you MUST use brackets. Regards, Rick Morneau http://www.srv.net/~ram http://www.eskimo.com/~ram