[YG Conlang Archives] > [jboske group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
On Tue, Dec 31, 2002 at 03:29:01PM +0000, Jorge Llambias wrote: > la lojbab cusku di'e > > > mi nitcu lo'e tanxe le du'u setca lei vi cukta ty > > > I need a box to put these books in. > > > >mi nitcu fi lenu setca lei vi cukta ce'u poi tanxe (vo'e? depending on what > >it means these days, or maybe ri to avoid the question) > > > >which might back-translate as > >I need that these books be inserted into something which will box them. > >in case I've mangled things unrecognizably. > > And what goes in x2 of nitcu? What do you answer to {go'i ma}? He could currently do a "tu'a lo tanxe" thing in x2. But you're ignoring his "le" on the "nu", which makes no sense---it's pretty difficult to refer specifically to future events, especially if you don't even have a box yet. So why le? We keep hitting these all over the place (cf. *mi djica lenu mi citka). So, how about add an eliptical gadri? "lai'u" or some such. The meaning is zi'o-style for gadri---it means we don't feel like putting a gadri here, but we have to. So: A: mi nitcu fi lai'u nu setca lei vi cukta lo vo'e B: go'i ma A: "tu'a lo tanxe" or "lai'u tanxe" I think this is what people have been trying to do with "tu'o tanxe", but "tu'o tanxe" is just a kind of "lo tanxe" (neccesarily we can deduce "su'ono lo tanxe" from it, which is not what people claim tu'o-as-gadri means). And how do you say "I need two boxes" with this tu'o stuff? It's easy with lai'u: mi nitcu lai'u re tanxe (for this we can still do "mi nitcu tu'a re tanxe" anyway, btw) djica of things which may or may not exist would use this: A: *mi djica lenu mi klama le zdani B: le ki'a nu do klama le zdani A: .y. mi bebna .i mi tavla fi lo fasnu poi na fasnu .i mi na'eka'e klama le zdani mu'i leza'i le mamta cu citka le karce po mi .i .oi.u'u Instead: A: mi djica lai'u nu mi klama le zdani We could even give this a better definition than "eliptical gadri": as araizen was saying about what (he wishes) tu'o does, it absorbs stuff as if it were part of the predicate, but with more precision than normal tanru because you specified a place which was relevant. So mi djica lai'u nu mi klama le zdani ==ish mi nu klama le zdani kei djica mi nitcu lai'u tanxe ==ish mi tanxe nitcu etc. The only downside is that it would be nice if it were shorter. -- Jordan DeLong - fracture@hidden.email lu zo'o loi censa bakni cu terzba le zaltapla poi xagrai li'u sei la mark. tuen. cusku
Attachment:
binZKVutBNo__.bin
Description: application/ygp-stripped