[YG Conlang Archives] > [jboske group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
xod: > On Tue, 17 Dec 2002, John Cowan wrote: > > To recap your examples, we get "Dale wonders whether someone killed Laura" > > vs. "Dale wonders who killed Laura". In the former case, Laura might be > > killed or unkilled; in the latter, Laura's death is presumed > > dy. kucli le jei catra ly > dy. kucli le su'u ce'u li'o > > (ru'a ka'e cusku sepi'o zo du'au) using Qkau: dy kucli lu'oile'i du'u xu kau (da) catra ly dy kucli lu'oile'i du'u ma kau catra ly using du'au: dy kucli lu'oile'i du'au ce'u jei (da) catra ly dy kucli lu'oile'i du'au ce'u catra ly lu'oile'i = lei in the group sense. The idea is that you're curious not about all the propositional-answers but about the true p-answers, taken collectively as a group. That idea may be imperfect or wrong, though. Plus, I'm not at all satisfied that these satisfactorily translate English "wonder". But we have to start somewhere, and the above sentences are where I've got so far. --And.