[YG Conlang Archives] > [jboske group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
On Tue, 12 Feb 2002, Jorge Llambias wrote: > >"costs what it costs" is a tautology, carrying no logical content about > >the price, but rather indicating emphasis. Classic application for modal > >selbri: > > > >fi'o jdima fe'u vecnu ta mi > > Something like "with-price I buy it"? If we just want to emphasize > that there is a price, why not {vecnu ta mi ba'e da}? fi'o jdima fe'u vecnu je'u ta mi With price, I certainly buy it. No, it doesn't cleanly translate into English, but I think it's not a stretch to imagine this becoming idiomatic. > >And of course, the ckinytadji way: > > > >fancu lo velvecnu le jei mi tervecnu kei nodada'o > >(My buying of it is orthogonal to its price) > > But that doesn't say that I buy it. Eventually it might > mean that whether I buy it or not does not depend on > what the price is. Eventually? You're right that it doesn't say that you'll buy it. How about: fancu ro velvecnu le jei mi tervecnu kei lipa For every price, the truth value of whether or not I buy it is unity. -- The tao that can be tar(1)ed is not the entire Tao. The path that can be specified is not the Full Path.