Ray >> While most romanisation of Japanese is the Hepburn System
(sa shi su se so sha shu sho/ ta chi tsu te to cha chu cho/ da ji zu de do ja ju
jo) and the Hepburn System is used by the Japanese Ministry of Foreign Affairs,
nevertheless the Japanese Ministry of Education still favours the earlier system
(sa si su se so sya syu syo/ ta ti tu te to tya tyu tyo/ da di du de do dya dyu
dyo).
The actual reason given by the Japanese Ministry
of Foreign Affairs for rejecting the system supported by the Ministry of
Education was that disrespectful smirks were noted with shock by the
Japanese delegation that went to the American Embassy to
discuss the first visit of Princess Chichibu and the prospective itinerary
used the spelling of her majesty's name as recommended by the Japanese
Department of Education: Titibu.
However I can't see why they dont combine both
systems as (sa syi su se so sya syu syo/
ta tyi tu te to tya tyu tyo/ da dyi du de do dya dyu dyo).
"Tyityibu" would more respectful than "Titibu" though I have to admit
perhaps still less respectful than "Chichibu".
Ray Bergmann,
Brisbane, Australia
|