[YG Conlang Archives] > [westasianconlangs group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
--- Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@hidden.email> wrote: > --- Adam Walker skrzypszy: > > > C-a has _huiju_ for "son" and _huija_ for > "duaghter" > > and _credura_ for "child". What do you use for > > "baby"? C-a has _babminu_ from Sicilian -- though > I > > don't understand why C-a would borrow a word for > > "baby". > You know, it WOULD help if I could spell! dAughter and _bambinu_ NOT ???babminu??? > Well, why not? After all, Dutch and German have > "baby", borrowed from English. > For some strange reason, the word seems rather > susceptible to borrowing. > > Anyway, Wenedyk has _nieparl\arz_, which is a calque > of Polish _niemowlak_ > (from _nie-_ "not" and _mow-_ "to speak"). Funny you > asked, because this is a > word I coined quite recently. > > Jan So a baby is a not-speaker? Interesting. Adam ===== Indjindrud edjuebu ul Josias ad ul Jeconias ed ils sus frarris in il deporrachuni in al Baviluña, ed debostu il deporrachuni in al Baviluña, indjindrud ul Jeconias ad ul Salatil. Indjindrud edjuebu ul Salatiel ad ul Zorubaviu. Indjindrud edjuebu ul Zorobaviu ad ul Abiud. Indjindrud edjuebu ul Abiud ad ul Eliacim. Indjindrud edjuebu ul Eliacim ad ul Azor. Machu 1:11-13