[YG Conlang Archives] > [westasianconlangs group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: [westasianconlangs] FI: Muslim Place Names



Salaam, Tony!
I don't thnik I have all answers you need, I rather have some
questions in return.

habarakhe4 eskriviw:

> Could someone examine these names and help me with those marked
> with '?' ?
>
> Muslim south America         Al-Wiraniyya/Watan al-Gharb

Do your Muslim conquerers all speak Arabic, or is it just a cultural
language (cf. modern Iran)?

The word |wat.an| does not mean "country". It means "motherland". It
is better to use the word |qut.r| for a larger piece of land, and
|balad| for a smaller one (or just region).

> Rio de la Plata Nahr al-Fad.d.a
> La Plata M. al-Fad.d.a
> Argentina Watan al-Fad.d.a

From what I see, you are just giving calques. What are the reasons
for that? Mere mnemonics? What dialect is the spelling based on?
Standard is |fid.d.a|, supported also by a Farsi borrowing:
|fezze| - first /e/ always corresponds to short Arabic /i/.

> Rio Grand do Sul Nahr al-Kibir al-Kibli

nahr ul-kabi:r (wa:di l-kabi:r) uj-janu:bi:
qibla merely mean "direction to Mecca", which is *not* south here.

> São Paulo M. al-Hasan

Oho! How those Shi`a boys get to America? Totally impossible.

The same remarks concern the skipped part. Calques may seem strange.
Check the spelling. In general, quite a cool stuff. In my Ajami ATL,
America is conquered by Muslims too, but speaking an Arabo-Romance
language "Adjamiya" - an equivalent of Spanish and Portuguese
*here*.

Bechairo y tale bueno,
(lit. =with [desires of] luck and good lucky star),
-- Yitzik