[YG Conlang Archives] > [westasianconlangs group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: Emegali /y/ in the Verb Paradigm



--- In westasianconlangs@yahoogroups.com, "habarakhe4 
<theophilus88@h...>" <theophilus88@h...> wrote:
> --- In westasianconlangs@yahoogroups.com, "Isaac A. Penzev" 
> <isaacp@u...> wrote:
> > Salaam!
> > 
> > habarakhe scripsit:
> > 
> > <<Which transcription are you using? I thought a Kirschenbaum 
> lateral-
> > S was the same as /K/. Could you describe /K/ in phonetic terms?
>>
> > 
> > Within last year X-SAMPA became dominant and de facto 
> standard "asciification" in the CONLANG-L and its workshops. I 
don't 
> know Kirschenbaum's. I have reference tables, but didn't ever 
> considered using them; I lacked this need. So I read your |s<lat>| 
> just as reference to traditional Semitologic s-acute without 
> thinking what real sound it could be. AFAIK, scholars still 
dispute 
> on precise value of this symbol.
> > 
> > In X-SAMPA, /K/ renders l-loop: voiceless alveolar lateral 
> fricative.
> > 
> > Yitzik
> Then it is /K/ . In the spirit of Emegali p~b, t~d, k~g, s~z, even 
> kh~gh (X-R) etc., I'm thinking of adding the alternation of /K/ 
> ~ /K\/ (&#347;~&#378;).
> New orthography:
> /p/	[p]
> /b/	[b]
> /t/	[t\]
> /d/	[d\]
> /k/	[k]
> /g/	[g]
> /m/	[m]
> /n/	[n]
> /&#324;/	[N]
> /s/	[s]
> /z/	[z]
> /h/	[X]
> /&#289;/	[R]
> /&#347;/	[K]
> /&#378;/	[K\]
> /r/	[r\]
> /y/	[j]
> /l/	[l\]
> /a/	[a]
> /â/	[a:]
> /i/	[i]
> /î/	[i:]
> /u/	[u]
> /û/	[u:]
> /ê/	[e:]
> /ô/	[o:]
> A Moral Story (see what you can make of it ? dashed divisions 
> indicate grammatical segments):
> imtur nappada&#347; nammatar-a-ra.
m-t-r: to apprentice; 3rd sg, narrative tense
p-d-[K]: to be a scribe; nam/naC- is the nominalizing suffix for 
animates; the 3rd person verb forms provide the 'root' of the noun
-a-: epenthetic vowel
-ra: accusative suffix
> A scribe apprenticed an apprentice.
> itrur nammatar nappada&#347; nikkadar-a-ra-k.
> The apprentice entered the house of the scribe.
t-r-r: to enter
k-d-r: to inhabit; nig-/niC- is the nominalizing suffix for 
inanimates.
-k construct-case ending
> itrurâ  namudammanâ-naya yadam-a-naya. (no -k's)
> The his (the scribe's) beautiful daughters entered (the house).
itrurâ: 3rd pl fem
d-m-m: be a child, be an offspring
namudammanâ: 'daughters' uses the permansive (such a cool name!) 3rd 
pl fem form because a genealogical relationship is a continual state.
-naya: 3rd sg masc genitive suffix 'his'
y-d-m: be beautiful
 yadam-a-naya: adjective 'beautiful'; -a-naya is agreement with the 
noun
> idtagudâ-zinara <<itrur nammatar nikkadar-a-maya-r.
> nitarrir-a-nene 
> nikkadrâni-maya>> 
> They said to themselves: The apprentice has entered our house. Let 
> us make him enter our `houses'.
d-g-d: speak; narrative tense, but reflexive
zinar(a): Indirect Object suffix, 3rd pl fem
nitarrir: narrative tense, causative, subjunctive/hortative mood, 
1st person pl. Causatives take a double accusative construction.
nene: Direct Object suffix, 3rd sg masc
nikkadrâni: the use of the 1st person verb forms indicates 
euphemism. Hence 'house'.
-maya: 1st pl fem gen suffix 'our'
> sakkil nammatar.
> The apprentice remained virtuous.
s-k-l: be pure. 3rd sg masc, permansive. The state of purity 
continued.
> idgudâ-nera nappada&#347; namudammanâ-k <<itrur nammatar-a-zua
> nikkadrâni-
> maya-r>>.
> The daughters of the scribe said to him: Thine apprentice has 
> entered our `houses'.
-ner(a): Indirect Object 3rd sg masc suffix. d-g-d takes the 
Indirect Object of addressee when speech is reported.
> ulab&#347;inû nigidgudû-naya nappada&#347;-a-ra.
> His (own) report angered the the scribe.
l-b-K: be angry
> utakkid nappada&#347; tatak nammatar-a-ra tatak-a-ra <<tannud
> namudammanâ-
> &#324;ua.>>.
> The angry scribe interrogated the trembling apprentice: thou hast 
> lain together with my daughters. 
t-k-d: demand; narrative tense, intensive (>interrogate),
t-t-k: be angry (the scribe); tremble (the apprentice)
n-n-d: lie together with; narrative tense, 2nd sg masc
> igzud-a-zu.
> He (the scribe) slew him (the apprentice).
g-z-d: slay (not kill); narrative tense, 3rd sg masc
-zu: Direct Object 3rd sg masc suffix
> idgud-a-binara <<pê&#347;â namudammanâ-&#324;ua-k>>
> He (the scribe) said to them (the daughters):  my daughters are 
> pregnant.
-binar(a): Indirect Object 3rd pl fem suffix
p-y-K: be pregnant, conceive; permansive because of the continuing 
state of pregnancy
Nua: 1st sg genitive suffix
> igzud-a-bina.
-bina: Direct Object 3rd pl fem suffix
> He (the scribe) slew them (the daughters).
The moral, of course, is: if by sword you live, by sword you shall 
die.