[YG Conlang Archives] > [westasianconlangs group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: [westasianconlangs] Current work accounts



En réponse à "Isaac A. Penzev" <isaacp@hidden.email>:

> 
> I need badly to know traditional Arabic grammar terms not to describe
> Rumiya
> grammar from European viewpoint.
> 

OK, here are some (using your own transliteration):

- mad'iy: past,
- mud'a;ri3: non-past (or "unaccomplished") with three forms:
  - muda;ri3 marfuw3: indicative,
  - muda;ri3 mans'uwb: subjunctive,
  - muda;ri3 majzuwm: shortened,
- ;mr (don't know the vocalisation): imperative.

Those terms correspond literally to the translations I gave. Other Arabic 
grammatical terms (for most I don't know the vocalisation) for verbs are:

- Tl;Ty: triliteral,
- rb;3y: quadriliteral (both refer to the number of consonant of the verbal 
root),
- mjrrd: simple (for a verb directly derived from a root),
- mzyd: increased (if one or various consonants were added to the root to form 
the verb's radical),
- s'HyH: sane (said from a verb whose root is made out of three consonants 
excluding waaw and yaa, alif cannot be part of a root). It has three 
subdivisions:
  - s;lm: regular (no consonant is a hamza and all consonants are different),
  - md';3f: deaf (its two last consonants are identical, written with a shadda),
  - mhmwz: "hamzed" (one of its consonant is a hamza),
- m3tll: sick (said from a root which contains at least one semi-consonant, yaa 
or waaw). Here again there are three subdivisions:
  - mT;l: assimilated (the first consonant is a semi-consonant),
  - ;jwf: concave (the second consonant is a semi-consonant),
  - n;qs': defective (the third consonant is a semi-consonant),
- m3lwm: active (voice),
- mjhwl: passive (voice),
- l;zm: intransitive (I don't know the word for "transitive" :(( ).

Here again, the translations are literal. A few other terms for deverbal nouns:

- mas'dar: verbal noun,
- ism ;lf;3l: active participle,
- ism ;lf3wl: passive participle.

Christophe.

http://rainbow.conlang.free.fr

Take your life as a movie: do not let anybody else play the leading role.