[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
On 2013-02-01 22:33, Padraic Brown wrote:
--- On Fri, 2/1/13, thomasruhm <thomas@hidden.email> wrote:I saw that the word comes form 'fraternus', when I already typed the post, and did not send it, but I did not want to change it because I don't like to change something I have already written, because it is not authentic if I change it. Sometimes I still do.That I don't understand. What makes a changed / corrected post inauthentic?
Indeed. I'd be out of work if it were so.
Maybe if 'frèrité' would have been composed in French times, not developed progressively from Latin, there would not have been a word descending from 'fraternus'.Possibly. Or possibly not. French etymology makes wandering in king Minos's labyrinth like an afternoon at Hampton Court!
:-) I wonder if anone has even tried to unravel the various layers of inherited words and loans and re-loans from other Romance languages, not to mention dialect mixture at least in term of rule-of-thumb statistics. Some book I read invoked (maybe correctly) dialect loans at every turn.
I see this is getting complicated. I just thought about the word 'frèrne'. From that it could be 'frèrnté', if 'rnt' isn't a too complicated nexus.What is "frèrne"?Frerity looks like a real English word.It is! Or would be if we'd borrowed French frèrité! I don't think this is a valid French word, though google returns a couple hits for it.
Ain't any French, Latin or Greek word a potential English word? ;-) /Bendetx