[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
A direct translation would start in 'frère', because it is the French word for brother, but '-nitée' might be a loan suffix. Else I would have chosen 'frèritée'. If Latin never had been a written language, romance languages would have much more such straight forward forms, like those I am looking for. They could also be used in far away countries, which early lost contact to the Roman Empire.