[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: [romconlang] Re: Palatalization in Vulgar Latin



On 2011-08-11 16:36, thomasruhm wrote:

I did only see now, that that was on topic. I am
interested in Vulgar Latin palatalization much, but I find
it very strange.

You have to bear in mind that the process probably differed
a lot in time and space and even between individual speakers,
and the outcome certainly differed in space.

It looks like if 'tSi' for 'ti' and 'tsi' for 'ci' are the
oldest forms. Old High German already took 'ts' from
french Latin for older 'tSi'.

Mind you that in Old French, and Western Romance
generally //tiV\// and //ki// actually did merge
totally, and probably quite early at that. It isn't
even certain that //ki// went through a [tS] (or rather
[tSj]) stage everywhere (though Picardie was an island
of [tS] deep in [ts] territory!)

The descriptions one can read about it are so obscure.

Well, it *is* complicated. Simplification e.g. by the
common strategy of just listing the reflexes in word-
initial position may be simpler, but it's also
uninformative to the point of verging on falsification,
since it hinders rather than helps understanding of the
detailed reality. Meyer-L�bke has several pages
detailing the different outcomes of palatalization not
only in different areas, but also in different
positions in the word, relative surrounding sounds, the
number of syllables and last but not least the position
of stress. I too found such descriptions hard to follow
before I had studied phonetics -- a necessary study if you
want to understand *why* things happened. You don't have
to go to university (or rather, nowadays you only have to go to
Google University) to get an introduction in phonetics:

<http://www.unc.edu/~jlsmith/pht-url.html>

You can skip the acoustic stuff on the first
round about, although scribes of course wrote
similarly what they heard as similar!

<http://www.unil.ch/ling/page30184.html>

Keep following the links and you will eventually come
to sound file links!

<http://wso.williams.edu/~jdowse/ipa.html>

Full color-coded chart

<http://www.archive.org/details/ComprehensiveArticulatoryPhonetics>

Free as in beer!

<http://homes.chass.utoronto.ca/~danhall/phonetics/sammy.html>

Shows only the grosser distinctions, but very
informative none the less -- step from velar forwards
to dental and remember that the positions intermediate
between those shown are quite possible and occurring,
and that most of them can be produced with slight
variations in tongue shape and more or less palatal
coarticulation.

Retic latin, at about the ninth century often got 'ci' for
'ti' even though Retoromance has 'ts' as often as Italian.

One has to remember that ancient writing is no exact
phonetic transcription! Moreover all the sounds
resulting from palatalization lacked a letter of their
own, and were written with letters and letter
combinations which, apart from <z>, were used for other
sounds too. Moreover spelling of Romance languages, at
least west of the Adriatic, was always influenced by
the spelling of Latin, and the way Latin was pronounced
at the time and place of the scribe, and by older
vernacular texts which the scribe had copied or read.
Some scribes were happy with a gross approximation,
using <c> for both /tS/ and /ts/, or <ch> for both /k/
and /tS/, or <z> for both /dz/ and /ts/, or even for
/dZ/ (especially in Imperial times). The scribes more
concerned with accuracy had a hard time, since it was
hard to come up with spellings for all necessary
distinctions. A scribe may have used <ti> for /ts/
because he thought (with some reason) that <z> was
proper only for /dz/, and he might not have wanted to
use <tz> or <zz> for /ts/ because /tts/ with a long /t/
actually existed in the language. He may also have been
intending to write Latin, where <ti> was simply the
normal spelling for /ts/ according to the current
pronunciation. The difference between Latin- influenced
vernacular and vernacular-influenced Latin can be hard
to tell sometimes, especially early on, and the
difference might not even have been clear to the
scribe; what looks like vernacular to us may have been
intended as Latin, only the scribe wasn't any good at
Latin. There are even those who think that people
before ca. 800 didn't make a conceptual distinction
between Latin and vernacular: everything was Latin,
only written/spoken with more or less skill! :-)

/bpj