[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: Aqilonian




--- In romconlang@yahoogroups.com, "thomasruhm" <thomas@...> wrote:
>
> Hello Pixi,
> 
> I am trying to learn Old Latin and I am getting along quite well. We did write each other before. Maybe you remember me. I change usual latin texts into Old Latin, but only short ones so far.
> 
> Could you give me a list of neologisms you made for Aqilonian? Specially those to replace greek words would be very interesting for me. When I take greek words, I try to put them in a form, which occur in greek from that time and fit them into Old Latin phonology. "Camarâ" I leave that way, for instance, because Old Latin kept unstressed 'a'. So far I also use greek 'ou' and 'ei', even in those words, where it is not etymologically alright. 'Ou' and long 'o' changed in greek pronunciation to long 'u' and they where spelled alike by that time. I might buy an etymological dictionary for Greek later.
> 
> As far as I remember Aqilonian is your pre-language from which you are building your main languages. But if you are still working on it, we could discuss some issues and exchange opinions.
> 
> What personal pronouns do you use? Are they different from those in Old Latin?
> 
> I don't write in the group often, because everybody seems to know much more than I do.
> 
> Have a good day
> /Thomas
>
  Hi Thomas, I was dealing with Old Romance and Vulgar latin, not Aqilonian.  I also added the Hildebrandslied in Langobardic because there is an influence of that language in both Italian and Romansch.  Although this is off topic, it seems that Bavarian is the nearest living language to Langobardic.  The Hiltiprandes Leot must have affected story telling in the Italian and Romansch dialects as well as well as the words itself.  Panca is both Langobardic and modern italian and means 'bench.'  Italian also has 'banca' for bench which comes from the Gothic.