[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: [romconlang] Re: Which origin do the Italian suffix '-accio' and the Raeto-Romance '-atsch'?



On 2010-01-27 Benct Philip Jonsson wrote:
Thanks to Jan and Benct. Maybe I will have to find out, what
it is about '-aggio' and '-atge'.

Nothing much really, except that it got a big mileage in Romance. It comes from -ATICUM which you will find on p. 18 in Grandgent. In pre-French -ATICUM > -adigu > -adg@ > -adZ@ > _-age_ in Old French. The Italian form is borrowed from Old French.



I just found that Italian indeed has both the Old French
loan _viaggio_ 'journey' and the inherited _viatico_
'provisions for a journey', the latter reflecting
the original meaning.

<http://www.etimo.it/?term=viaggio&find=Cerca>
<http://www.etimo.it/?term=viatico&find=Cerca>

Too bad Rhodrese can't make a similar distinction,
since _vayadg_ is the regular development there,
and means 'journey'.  Perhaps _previedg_ (which
would be a plurale tantum!) could be used to mean
'provisions for a journey', a contraction/contamination
of _previsg�u a vayadg_.

Spanish also has both the borrowed French ending
_-aje_ and the native _-azgo_ (with a somewhat
surprising development of Latin _t_, though I suspect
_zg_ is only a strange spelling for /DG/, since IIRC
the /T/ vs. /D/ distinction is neutralized before a
consonant -- even the /t/ vs. /T/ vs. /D/ distinction;
I think _atlas_ is /aDlas/.

/BP 8^)>
--
Benct Philip Jonsson -- melroch atte melroch dotte se
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
 "C'est en vain que nos Josu�s litt�raires crient
 � la langue de s'arr�ter; les langues ni le soleil
 ne s'arr�tent plus. Le jour o� elles se *fixent*,
 c'est qu'elles meurent."           (Victor Hugo)