[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
Capsicum skrev:
I know that page about place names, and yes, I really love it and I got a printed 'Introduction to Vulgar Latin' at home. I often find new things in it which I did not watch so close. The list with suffixes is very usefull for me, because I like suffixes much.
If you look for -aceus under "Suffixes for adjectives" you will find a reference to Italian -accio.
Thanks to Jan and Benct. Maybe I will have to find out, what it is about '-aggio' and '-atge'.
Nothing much really, except that it got a big mileage in Romance. It comes from -ATICUM which you will find on p. 18 in Grandgent. In pre-French -ATICUM > -adigu > -adg@ > -adZ@ > _-age_ in Old French. The Italian form is borrowed from Old French.
I like it, that Rhodrese has many suffixes. It gets close to Russian.
Ha, it doesn't have that many! In fact Italian has as many or more. Actually Rhodrese has one similarity with Russian in pronunciation in that it doesn't allow mid vowels in unstressed syllables, so they get peripheralized, but there are some differences in that in Rhodrese all mid monophthongs become high, so o > u and not o > a as in Russian, and /je/ > /ja/, not /je/, /ja/ > /i/. Just as in Russian it's not shown in spelling so that _lampe_ is /'la~mpI/, _rodon_ is /RU'do~n/.
There is one thing about that '-aci' I don't know yet. Is it common in many areas for names of people not peoples too? I found names like Iohannaci, Maurace and Istefanaci.
That probably refers to people from a particular place and not to 'nations'.
Maybe they are only used for men, like I do not find women called something in '-o, -one'. In Raetic documents most women are declined as '-a, -ane'. The 'Introduction to Vulgar Latin' too says that that exists, without telling something about a special meaning of it.
It has no special meaning. It's just a special way of inflecting first declension nouns denoting persons. Grandgent mentions it in � 359, but his theory on its origin is probably wrong; the model is rather the weak declension in Germanic. It was applied to first declension masculines too: French _�crivain_ is from SCRIBAN-. The modern Latinization Scribanus is bogus, of course. /BP 8^)> -- Benct Philip Jonsson -- melroch atte melroch dotte se ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ "C'est en vain que nos Josu�s litt�raires crient � la langue de s'arr�ter; les langues ni le soleil ne s'arr�tent plus. Le jour o� elles se *fixent*, c'est qu'elles meurent." (Victor Hugo)