[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
On 2007-09-24 old_astrologer wrote: > I don't think that the clash between Borgonzay and > Borgonzc would have troubled anyone an the ground, as the > words existed in different languages. Borgondesc /,bUrgUn'desk/ is the *Rhodrese* form of the name, derived from the early native form /'borgon,diska/. Later the speakers of the language would have called it Borghenzche /'borg@n(d)sk@/, Germanic language names being feminine while Romance language names are masculine. To use what is supposed to be an inflected form of an adjective in a Germanic language in English goes counter to my linguistic sensibilities somehow. I've decided that the example of España--castellano (and of Iran--Farsi) is strong enough to keep the name _Rhodray/Rhodrese_, which I have grown attached to, for the Romance language of the country _Borgonze_, while the name of the Germanic language will be _Borgondesca/Borgondesc_. The Romance language is after all likely to be called Rhodray (Rhodrese in English) after the main river of the land, for similar reasons to those why 'Spanish' is called Castilian. The _estregn_ will of course call Rhodrese _Burgundiano/Bourgignon_, and to the extent they are at all aware of Borgondesc they will call it _Burgundesco/Bourgondique_. The question is what to call Borgondesc in English. The Inglisc of the ATL is probably less Romance- influenced and so will use _Burgendisc_ /'b3(r)g@ndIS/ for both the Germanic and the Romance language, while linguists and historians will speak of _Burgendisc Theedsc_ and _Rhodrisc_ to distinguish them. _Burgendisc Theedsc_ is of course strictly a misnomer for an ultimately East Germanic language, but it has tradition behind it. Wow, I guess this calls for a table... Furthermore: In the course of these considerations it has occurred to me that Welsc probably means 'of Gaul' in Lucal Inglisc, and that Cymru is most likely called Bretland, and its inhabitants Brets. In fact Wales is probably Greater Bretland and Britany is Lesser Bretland, in older times Hiþer Bretland and Farþer Bretland or Bretland Overseas. Funny how one thing leads to another in conculturing and conlanging... /BP 8^)> -- Benct Philip Jonsson -- melroch atte melroch dotte se ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ No man forgets his original trade: the rights of nations and of kings sink into questions of grammar, if grammarians discuss them. -Dr. Samuel Johnson (1707 - 1784)