[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: [romconlang] Toponyms



Peter Collier skrev:
> This one's on a similar note to the recent discussion
> about language and country names.
>
> I'm looking at town names, and wonder if any one can
> answer this for me. Is there a widespread Romance
> toponym meaning the same as the Germanic loanword
> "-b(o)urg", i.e. castle/fortified place?
>
> I ask because I am trying to come up with some new
> town names that share an etymology with the *real*
> names, but without the Gmc element.
>
> The two I'm particularly keen on sorting out are
> Strasbourg (<Strasse Burg) and Hapsburg (< Habichts
> Burg)
>
> If not, any ideas what one could have been? Something
> from Castellum perhaps? Or Fortis?

I'd say castrum, or castra treated as a feminine singular
or a neuter plural, are likely too. Cf. the many English
town names in _-chester_ or _-cester_, even _Chester_
by itself! _Straßkester_ or _Straßekestre_, or even
_Kestraße_ < *CASTRA STRATA


/BP 8^)>
--
Benct Philip Jonsson -- melroch atte melroch dotte se
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
No man forgets his original trade: the rights of
nations and of kings sink into questions of grammar,
if grammarians discuss them.
-Dr. Samuel Johnson (1707 - 1784)