[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
Eric Christopherson skrev: > On Feb 8, 2007, at 9:59 AM, Benct Philip Jonsson wrote: > >> eamoniski skrev: >>> Okay, I've already learned this but somehow it's totally >>> escaped >>> me... what is the etymology of the -az�n in coraz�n? >>> The RAE dictionary says Latin cor and leaves it at >>> that. >>> >>> Cheers, Eamon >>> >> Most likely CORATIONEM > > Interesting; I never knew that. Do we have a good idea > what the - ationem meant? At first I assumed it was the > nomen actionis of an (hypothetical) verb derived from cor, > but I found a web page saying it was augmentative... which > is reasonable considering that coraz�n/ cora��o is > masculine, not feminine as -tion- nomina actionis are. > There are several enlightening related forms, notably CORATICUM > 'courage', and CORATUM/-A 'innards' -- apparently the heart was regarded as the inner organ par preferance, though there may be confusion with CHORDA 'string, chord', since the original oblique stem of COR was CORD- -- and CORATUS 'sensible, wise'. My guess is that there was also a *CORATIA, of which CORATIONE is an augmentative derivation, analogous with _cabeza_ 'head' from CAPITIA, originally a neuter plural adjective from CAPUT, CAPIT-. -- /BP 8^)> -- Benct Philip Jonsson -- melroch at melroch dot se a shprakh iz a dialekt mit an armey un flot (Max Weinreich)