[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: lingua romance confortabile



Hello,

English is a very complicated language that I don't master.

I worked as an engineer in India and Nigeria, for example,

with foreigners of many different nationalities and so I had

to discover that many different English languages coexist,

very alien to each other, and that English is not a convenient

and recommendable auxiliary language.

Nor French or Interlingua neither ! 

Inter-romance will be learnt by nobody, but, in my opinion,

it's a dign heir of Latin in the 21st century and I am well

in romconlang context.
 
Best regards, Jacques


*

--- In romconlang@yahoogroups.com, "Scotto Hlad" <scott.hlad@...> 
wrote:
>
> Je regrette, Jacques, quand je suis tres fatigue comme ce soir, 
c'est
> presque impossible de comprendre que tu as ecrit. Je veux lire ce 
que tu as
> ecrit mais a cet heure je ne comprends rein. Si tu ecris en cette 
langue,
> SVP, donnez-nous une traduction anglais aussi. Quand j'ecris en 
Regimonti,
> tousjours je donne une traduction.
>  
> Scotto
>  
> Ce lu somnu vivie puren,is
> Que le sommeil vive tousjours
> 
>   _____  
> 
> From: romconlang@yahoogroups.com 
[mailto:romconlang@yahoogroups.com] On
> Behalf Of Jacques Dehée
> Sent: Saturday, January 27, 2007 9:24 PM
> To: romconlang@yahoogroups.com
> Subject: [romconlang] Re: lingua romance confortabile
> 
> 
> 
> 
> Bon die,
> 
> Inter-romance recerca et asembla con un ortografia semplificate
> 
> le partes comun al linguas romance .
> 
> Iste asemblage es un construction, un creation, dunque
> 
> un conlingua.
> 
> Per realismo Inter-romance non pretende ser comprehensibile
> 
> per chineses, arabes, etc., ma le mundo occidental con le Americas
> 
> per exemplo es ja un universo considerabile con valor imense.
> 
> Le conjugationes del linguas portuguese, espaniol, italian,
> 
> francese, etc. son extrememente complicate, iregular.
> 
> Le conjugation d'Inter-romance es regular e minimal, excepte
> 
> so (I am), son (are) e ho (I have) pro le verbos "ser" e "haber". 
> 
> Personalmente io comprende le linguas portuguese, espaniol, 
> 
> italian, francese, rumane, etc, poste haber studiate les.
> 
> Ma sin studio iste linguas son dificilmente intercompehensibile.
> 
> Lor parte comun al contrario es comprehensibile in Inter-romance.
> 
> Es mi creativita. 
> 
> Be creative now !
> 
> Amicalmente, Jacques
> 
> *
> 
> --- In romconlang@yahoogro <mailto:romconlang%40yahoogroups.com> 
ups.com,
> "Barry Garcia" <Montrei13@> 
> wrote:
> >
> > On 1/26/07, Jacques Dehée <jacquesdehe@> wrote:
> > 
> > > Inter-romance es un lingua construite, dunque non native.
> > 
> > Si, pois, deond es la vantaja d'inter-romance contra las lenguas
> > nativas? De que poio io ver, inter-romance apareçeu como un 
pastix 
> de
> > palavras de lenguas diferents. A mi, non la teineu coêsón.
> > 
> > Yes, but, where is the advantage of inter-romance against native
> > languages? From what I can see, inter-romance appears as a 
> pastiche of
> > words from different languages. It doesn´t have cohesion.
> > 
> > 
> > > Inter-romance non pretende devenir un lingua auxiliar mundial.
> > 
> > Pora, queireu la ser una lengua auxiliar pora eu mundo latino, 
si?
> > 
> > But, it wants to be an auxilliary language for the Latin wold, 
> right?
> > 
> > >
> > > Inter-romance permite me de ser comprendite per occidental 
> personas,
> > > regretabilemente anque per fanaticos hiper-agresive.
> > 
> > Una declaraçón grandisima! Si enteindes tu italiano, latino o 
> spañión,
> > poies entender tu inter-romance, si non enteindes tu esas 
lenguas, 
> non
> > es tan façiu como creies tu.
> > 
> > A very grand statement! If you understand Italian, Latin, or 
> Spanish,
> > you can understand inter-romance, if you don´t understand those
> > languages, it isn´t as easy as you think.
> > 
> > 
> > >
> > > Comprehensibilita d'Inter-romance es su apertura, su sanita
> > > e su honesta.
> > 
> > Grandisima de las grandisimas! EmÍ apertura, emí saniá, emí 
ônesta?
> > Creio io que faulas tu pora tu mismo, amiguino.
> > 
> > Grandest of the grand! My opening, my health, my honest(y)? I 
think
> > that you speak for yourself, buddy.
> > 
> > Most of us here make our languages to be comfortable for us. We 
> don't
> > pretend to make them for any higher ideal, which is the trap
> > auxlangers fall into, that a "neutral" world language will save 
us
> > all. However, no one can agree on what is "neutral", even those
> > auxlangs which have simple phonologies always have someone saying
> > "It's not simple for such and such speakers!". I think if you 
are 
> to
> > remain here, you may as well start writing in English, and learn 
> about
> > the various romance languages here, rather than extolling the 
> virtues
> > of Inter-romance over other languages.
> >
> 
> 
> 
>  
> 
> 
> [Non-text portions of this message have been removed]
>