[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
Hello, Linguamundi http://es.groups.yahoo.com/group/linguamundi/ I recommend its archives. Best regards, Jacques * --- In romconlang@yahoogroups.com, Padraic Brown <elemtilas@...> wrote: > > --- Jacques Dehée <jacquesdehe@...> wrote: > > > > > Hello, > > > > I have no web page, but I am owner of Yahoo > > Grupo Linguamundi, > > open to all projects, and that collects a lot > > of various ressources in its archives. > > I can't find any mention of this group at Yahoo > Groups. :( > > > In my opinion Latin is still living, mainly in > > romance languages. > > I concur. "French" is just a name... Or, I > suppose, merum nomen "Francisca" est... > > > I think that a modern language must offer the > > possibility > > to be brief or long, to use "pilota" or > > "feminine pilot", > > "doctora" or "feminine doctor", according to > > special circumstances. > > Why "must"? If you want long, could you not say > "doctor that is of the gender associated, not > with football and slobbery, but rather with > microhue sensitivity and loquacity"? > > > Aviation for example and litterature need > > different rapidities of expression. > > Literature will find ways of creating satisfying > expressions with or without the consent of the > Language Board. Practical endeavours will find > means of clipping and abbreviating to suit. > > Greetings, > Padraic > > > Best regards, Jacques > > > > * > > > > --- In romconlang@yahoogroups.com, Padraic > > Brown <elemtilas@> > > wrote: > > > > > > --- Jacques Dehée <jacquesdehe@> wrote: > > > > > > > > > > > Bon die > > > > Il es sexiste de derivar le nomes feminines > > de > > > > nomes masculine > > > > como per exemple in esperanto "edzino" de > > > > "edzo", > > > > como si il es normale de ser masculine e > > > > secondari de ser feminine. > > > > > > Exactly, and I agree with this, as I've said > > > before. > > > > > > > Le objectos non sexuate al contrario son ni > > > > feminine ni masculine. > > > > Per exemple un "tren" non dona un "trena" e > > un > > > > "treno" porque > > > > un tren es sempre neutre > > > > > > OK, so your language has three grammatical > > > genders a la Latin, but are based on nature > > > rather than grammar. > > > > > > For a planned interlanguage, at least one > > that > > > purports to be more than a euroclone, I would > > > think that is a liability. > > > > > > > Il es inconsequente de pretender que le > > genere > > > > d'un ser sexuate es sempre indiferente! > > > > > > Yet, grammatically at least, this is exactly > > how > > > many languages (English reasonably included) > > do > > > it. We have natural gender, so words that > > have > > > distinctive masculine or feminine forms (like > > > sister and brother) have "gender", but all > > > others, including words for "gendered beings" > > > like dog or child are rather neutral. > > > > > > > Un empleator pote recercar in un anunce un > > > > obrer > > > > (masculine o feminine, sin importantia) > > > > o plus precisemente un obrera (feminine) > > pro un > > > > labor delicate > > > > o ancora un obrero (masculine) pro un labor > > de > > > > fortia. > > > > > > Sure. One could just as easily specify by > > saying > > > "obrer feminine" -- and still avoid the > > confusion > > > of distinct terminations in addition to the > > > epicene form. > > > > > > > Il pote ser utile a la politia de descovrir > > que > > > > un asasin recercate > > > > es un asasina e non un asasino. > > > > > > Same comment as above: asasin feminine v. > > asasin > > > masculine. While the -a/-o fem/masc > > distinction > > > has its uses, I just don't think it such an > > > important feature that a would-be auxlang > > needs > > > it. Especially one that pretends to being an > > > improvement over Interlingua, for example (in > > my > > > anti-auxlang opinion, the best euroclone > > going). > > > > > > > Il es utile a un director de zoo de > > precisar > > > > que il recerca > > > > un elefanta preferabilemente a un elefanto > > pro > > > > reproduction > > > > con un elefanto ja posedate e non un > > elefant > > > > sin precision. > > > > > > Once again, it is "useful" but so is a second > > > steering wheel in a car. It has its place. I > > > don't know that much about your design > > > prinicples, except that your language > > purports to > > > be a "planned interlanguage". It's just my > > > opinion that a euroclone might favour this > > > predisposition for -a/-o distinction while > > any > > > language that really aims towards a world > > market > > > will do best to not have the feature. I can > > tell > > > you as an English L1 speaker of Spanish, I > > have > > > troubles with -a/-o in speech. I would > > default > > > very naturally to "elefant masculine" rather > > than > > > "elefanto" if I were a zoo keeper looking for > > a > > > bull oliphant to mate with the resident > > female. > > > > > > Do you have a webpage that describes your > > > language and your aims with it? I'd be > > curious to > > > read about more in depth. > > > > > > > Cordialmente, > > > > Jacques > > > > > > Cheers, > > > Padraic. > > > > > > > > > > > --- In romconlang@yahoogroups.com, Padraic > > > > Brown <elemtilas@> > > > > wrote: > > > > > > > > > > --- Jacques Dehée <jacquesdehe@> wrote: > > > > > > > > > > > Le sistema " linguist - linguista - > > > > linguisto " > > > > > > es aplicabile > > > > > > a tote le caracteristicas humane, a > > tote le > > > > > > relationes parentale, > > > > > > a tote le profesiones, a tote le > > > > nationalitas, > > > > > > a tote le nomes > > > > > > de habitantes d'urbes e vilages, a tote > > le > > > > > > species animale sexuate, > > > > > > dunque a centos de miles de nomes. > > > > > > > > > > What are the different terminations > > supposed > > > > to > > > > > mean? > > > > > > > > > > In a Romance language context, obviously > > -a > > > > is > > > > > the feminine singular and -o is the > > masculine > > > > > singular. What does the null termination > > > > > reperesent? > > > > > > > > > > > Sur iste sistema egalitare reposa le > > futuro > > > > del > > > > > > linguas planificate. > > > > > > > > > > A pretty bold statement -- one quite > > suited > > > > to a > > > > > mere auxlang polemic. The blanket > > statement > > > > > misses the point entirely: a system that > > is > > > > based > > > > > on the Romance languages' notion of > > division > > > > of > > > > > gender and with all of the cultural and > > > > societal > > > > > baggage that goes with is inherently > > > > > _non_egalitarian. An egalitarian system > > > > either > > > > > does away with all notions of gender > > > > altogether, > > > > > so that everyone is neutered in equal > > > > measures, > > > > > or else it completely reinvents gender > > issues > > > > in > > > > > a cumbersome and unnatural way so that no > > one > > > > is > > > > > able to connect the new system with the > > old. > > > > > > > > > > And the whole system above begs the > > question > > > > once > > > > > again: why is it so important to > > distinguish > > > > > genders? What's the underlying need to > > > > > differentiate, *especially* in a "planned > > > > > interlanguage", between say, "la porta" > > and > > > > "le > > > > > edificio"? Especially given the context > > of > > > > the > > > > > stem system in the Romance languages as > > > > inherited > > > > > from the parent and grandparent languages > > > > (where > > > > > they were actually still sort of > > meaningful). > > > > > > > > > > > Cordialmente, Jacques > > > > > > > > > > Cheers, > > > > > Padraic > > > > > > > > > > > > > > > Camifi, Marusi, teterani, tester fuferios > > > > asteros; tamenio > > > > > vem Persaecion empuriase ed ec pasem > > > > emduriase! > > > > > --Pomperios Perfurios. > > > > > > > > > > -- > > > > > > > > > > Ill Bethisad -- > > > > > <http://www.bethisad.com> > > > > > > > > > > > > > > > Come visit The World! -- > > > > > <http://www.geocities.com/hawessos/> > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > . > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Camifi, Marusi, teterani, tester fuferios > > asteros; tamenio > > > vem Persaecion empuriase ed ec pasem > > emduriase! > > > --Pomperios Perfurios. > > > > > > -- > > > > > > Ill Bethisad -- > > > <http://www.bethisad.com> > > > > > > > > > Come visit The World! -- > > > <http://www.geocities.com/hawessos/> > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > . > > > > > > > > > > > > Camifi, Marusi, teterani, tester fuferios asteros; tamenio > vem Persaecion empuriase ed ec pasem emduriase! > --Pomperios Perfurios. > > -- > > Ill Bethisad -- > <http://www.bethisad.com> > > > Come visit The World! -- > <http://www.geocities.com/hawessos/> > > > > > > > > . >